Bechukosai Shavuos 5779

[Print]

The toil of Torah[1]

אם-בחקותי תלכו ואת מצותי תשמרו ועשיתם אותם
If you walk in my decrees, and you guard my mitzvos, and perform them….[2]

The parsha begins by spelling out all the good that will happen to us if we follow Hashem’s Will, and everything else that will happen if we don’t. The Torah begins this stipulation with a vague requirement to walk in Hashem’s decrees. What does this mean? It can’t mean that we should observe Hashem’s commandments, as that’s what the rest of the verse expresses. We are taught[3] that it means that we are expected to toil in Torah. Not just learn it, but be fully engaged in the learning experience. This is in addition to our mitzvah observance. We are also taught that Hashem so-to-speak yearns for our toil in Torah[4]. Why is this so, and why is this the introductory requirement in order to receive Hashem’s blessings?
Continue reading “Bechukosai Shavuos 5779”

Behar 5779

The Mountain and the rested Land[1]

וידבר יקוק אל-משה בהר סיני לאמר: דבר אל-בני ישראל ואמרת אליהם כי תבואו אל הארץ אשר אני נותן לכם ושבתה הארץ שבת ליקוק
Hashem spoke to Moshe on Mount Sinai, saying: Speak to the Children of Israel, and say to them: When you arrive at the land which I give to you, the land shall rest, a Sabbath for Hashem[2]

This week’s parsha begins by introducing the mitzvah of shemittah, the Sabbatical year. Once every seven years the land of Israel is to lie fallow, and the fruits become ownerless. What’s unusual with this mitzvah is it’s introduced by specifying that Hashem spoke to Moshe on Mount Sinai. This specification isn’t done with any other mitzvah. What does shemittah have to do with Mount Sinai? Rashi says[3] to teach us that just like the general principles as well as the details of the mitzvah of shemittah were taught at Mount Sinai, the same is true for all mitzvos. However, this is only the opinion of Rabbi Akiva. Rabbi Yishmael holds that all other mitzvos had their general principles taught at Mount Sinai, and their details were taught at the Tent of Meeting[4] [5]. What then does he learn from the specification of Mount Sinai with the mitzvah of shemittah? As well, even according to Rabbi Akiva, why was shemittah chosen to specifically teach us this idea?

Continue reading “Behar 5779”

Emor / Sefiras HaOmer 5779

[Print]

Receiving the munn and offering the Omer[1]

דבר אל-בני ישראל ואמרת אלהם כי-תבאו אל-הארץ אשר אני נתן לכם וקצרתם את-קצירה והבאתם את-עמר ראשית קצירכם אל הכהן: והניף את-העמר לפני יקוק לרצנכם ממחרת השבת יניפנו הכהן
Speak to the Children of Israel and say to them: When you come to the land that I give to you, and you harvest its produce, you shall bring the Omer, the first of your harvest, to the Kohen. He shall wave the Omer before Hashem, to make you desirable[2]; the day after Pesach[2] the Kohen shall wave it.

וספרתם לכם ממחרת השבת מיום הביאכם את-עמר התנופה שבע שבתות תמימת תהיינה: עד ממחרת השבת השביעת תספרו חמשים יום והקרבתם מנחה חדשה ליקוק
You shall count for yourselves, from the day after Pesach, from the day you brought the waved Omer, seven weeks, which shall be perfect. Until after the seventh week, count fifty days, and then offer a new flour offering to Hashem[3]

The Omer flour offering which was brought the day after Pesach is highly unusual. An omer is literally a volume of flour, also known as a tenth of an eiphah[4]. All other flour offerings don’t use the word omer to describe their quantity, and indeed simply say a tenth of an eiphah[5]. Why then does this offering use the term Omer? More than that, this offering is known by name by its volume of flour. Why is it called the Omer offering? Further, there’s a mitzvah to count every day up to fifty days after Pesach. This mitzvah is called Sefiras HaOmer, literally the counting of the Omer. The whole point of the mitzvah is the anticipation of the festival of Shavuos[6], which culminates the fifty-day count. Why then is the mitzvah to specifically count “from the Omer”?

Continue reading “Emor / Sefiras HaOmer 5779”

Kedoshim 5779

[Print]

Sibling love, disgrace, and quarrels[1]

ואיש אשר-יקח את-אחתו בת-אביו או בת-אמו וראה את-ערותה והיא תראה את ערותו חסד הוא ונכרתו לעיני בני עמם ערות אחתו גלה עונו ישא
A man who will take his sister, the daughter of his father or the daughter of his mother, and will see her nakedness, and she will see his nakedness, it is chesed, and they will be cut off from before the eyes of the nation. For he has uncovered his sister’s nakedness, and he shall carry his sin[2]

The Torah, in its list of the forbidden relationships, gives the incestuous relationship with one’s sister a special descriptor. The union is referred to as chesed. Normally, this word refers to loving kindness. It seems highly out of place in this context[3]. Rashi therefore says[4] that in this context it’s the Aramaic word for disgrace. Such a union is a disgrace to both parties. However, why did the Torah use this unusual word, instead of the normal Hebrew word for disgrace? Rashi therefore brings the homiletic interpretation[5], that this verse is alluding to the answer to an age-old question.

Continue reading “Kedoshim 5779”

Acharei Mos 5779

[Print]

The constant struggle[1]

ואל אשה בנדת טומאתה לא תקרב וגו’‏
Do not approach a woman in her impure state of niddah[2]

The gemarra relates[3] a conversation between a Sadducee[4], someone who rejected Rabbinic Judaism, and the Sages of his time. He asked Rav Kahana, how could a man and woman be trusted to be alone together when the wife is a niddah[5]? Once she has her period, she and her husband are forbidden to each other until she immerses in a mikveh at the right time. He asked is it possible for a fire to kindle and not burn?

Continue reading “Acharei Mos 5779”