Mishpatim / Shekalim 5783

[Print]

Unreceived benefits[1]

ואל-משה אמר עלה אל-יקוק אתה ואהרן נדב ואביהוא ושבעים מזקני ישראל והשתחויתם מרחק
[Hashem] said to Moshe: “Go up to Hashem, you, Aharon, Nadav, Avihu, and the seventy elders of Israel. And they shall prostrate from afar”[2]

The Torah describes the giving of the Torah in a striking fashion. Moshe is told to go up to Mount Sinai, and he is to be followed by the generation’s leaders and elders. Aharon is told to follow, and Aharon’s sons Nadav and Avihu soon after[3]. The seventy elders come next. They each had their boundary of how far up the mountain they could go. However, something glaring is missing in the verse. Or rather, some people are missing. As is known, Aharon had two other sons: Elazar and Itamar. Why are they seemingly excluded[4]? Why didn’t they get the honor to go up Mount Sinai? This is a problem which bothered many commentators, as these other two sons were definitely prominent in the nation[5].

Continue reading “Mishpatim / Shekalim 5783”

Yisro 5783

[Print]

The unknown kindnesses[1]

ויאמר יתרו ברוך יקוק אשר הציל אתכם מיד מצרים ומיד פרעה אשר הציל את-העם מתחת יד-מצרים: עתה ידעתי כי-גדול יקוק מכל-האלקים כי בדבר אשר זדו עליהם

Yisro said: “Blessed is G-d! [The one] Who saved you all from the hands of Egypt and from the hands of Pharaoh. [The one] Who saved the nation from under the grasp of Egypt. Now I know that Hashem is greater than all the gods, from to the matter that they “zadu” upon the Jews”[2]

One of the first people to declare Baruch Hashem, Blessed is G-d, was Yisro, Moshe’s father-in-law[3]. Yisro ends his exclamation of praise by explaining what prompted this outburst[4]. He uses an unusual word and says it is because of the matter that they “zadu” upon the Jews. Rashi says it’s a word which means “evil”. Meaning, Baruch Hashem because of the evil that the Egyptians committed against the Jews. This is hard to understand. Onkelos takes a seemingly different approach, and says the word means “thought”. Meaning, Baruch Hashem because of what the Egyptians thought to do to the Jews. Can we make sense of this?

Continue reading “Yisro 5783”

Beshalach 5783

[Print]

Songs of praise, songs of death[1]

ויבא בין מחנה מצרים ובין מחנה ישראל וגו’ ולא-קרב זה אל-זה כל-הלילה
[The Angel] went between the Egyptian camp and the Israelite camp…and they didn’t get close to each other the entire night[2]

As the Jews were journeying towards the Reed Sea, the Egyptians were following closely in pursuit. Hashem prevented the Egyptians from reaching the Jews by sending an Angel to act as a sort of interposition between the two camps. The Torah testifies that the two camps didn’t get close to each other the entire night. What’s interesting to note is the expression זה אל זה, to each other, appears only twice in all of Tanach. One instance is here, in reference to the fact that the two camps did not get close to each other (לא קרב זה אל זה) the whole night. The other instance appears in the Kedusha prayers, and is a quotation from Isaiah’s description of the Angels. The verse says that the Angels call to each other (וקרא זה אל זה) and sing praises of G-d[3]. Is there any connection between these two instances?

Continue reading “Beshalach 5783”