Tetzaveh 5782

[Print]

Hashem’s concern for injustice[1]

ואלה הבגדים אשר יעשו חשן ואפוד וגו’ לאהרן אחיך וגו’ ועשו את-האפד זהב תכלת וארגמן וגו’ ועשית חשן משפט מעשה חשב וגו’‏
These are the garments that you shall make for Aharon, your brother: The Choshen and the Eiphod…You shall make the Eiphod out of gold, techeiles, and argaman…You shall make the Choshen of Justice, the work of a craftsman…[2]

One of the prominent features of parshas Tetzaveh is the focus on the bigdei Kehuna, the Priestly garments. The Kohanim had to wear four special articles of clothing for their Temple service to be accepted[3]. The Kohen Gadol had four additional articles of clothing as part of his uniform. The Torah introduces these special garments by first mentioning the Choshen, an ornate breastplate, and then mentions the Eiphod, a type of decorative apron. What’s interesting is when the Torah proceeds to describe how to make them, it starts with the Eiphod, and only then discusses the Choshen. Why is there this switch in the order?

Continue reading “Tetzaveh 5782”

Terumah 5782

[Print]

Permanent poles and constant candles[1]

בטבעת הארן יהיו הבדים לא יסרו ממנו
The poles shall remain in the rings of the Aron; they shall not be removed from it[2]

The Mishkan, also known as the Tabernacle, was the Jews’ portable Temple in the wilderness. When they encamped, they would construct it according to the Divine architecture given over by Moshe. When they would travel, they would pack everything up. Many of the vessels in this portable Temple had poles to allow easy transportation. Designated families of the Leviim would be tasked with carrying these vessels on their shoulders via these poles.

Continue reading “Terumah 5782”

Mishpatim 5782

[Print]

Eye trouble[1]

שלש פעמים בשנה יראה כל זכורך אל פני האדון יקוק
All of your males shall appear, three times a year, before The Lord, Hashem[2]

In conjunction with the three major Festivals, Pesach, Shavuos, and Sukkos, there is a mitzvah to “appear” in the Temple, before G-d. That is, all males should make the effort to personally bring a special offering in the Temple, in honor of the Festival. The gemarra makes an in interesting derivation[3]. The Torah uses the word יראה, which could be read “shall be seen”, and also read “shall see”. As such, we derive that just like we “shall be seen” so-to-speak by Hashem with “two eyes”, so too we “shall see” with two eyes. Namely, someone who is blind in one eye is exempt from this mitzvah, for whatever reason[4].

Continue reading “Mishpatim 5782”

Yisro 5782

Problematic pronouns and family dynamics[1]

ויצא משה לקראת חתנו וישתחו וישק-לו וישאלו איש-לרעהו לשלום ויבאו האהלה
Moshe went out to greet his father-in-law [Yisro]. He bowed [to him] and kissed him, and one asked the other how they were doing, and they went into the tent[2]

As Yisro, Moshe’s father-in-law, came to join the Jewish people, Moshe greeted him with a grand welcome. As the two reunited, we are presented with a vague verse. It says that “he” bowed to “him”. Rashi confirms[3] the confusion by asking how can we know who bowed to whom? The answer is derived from the fact that the verse says, “one asked the other”, by using the word איש, literally man. This word teaches us that it was Moshe who did the bowing. How so? We see elsewhere that Moshe is referred to as “איש”, from the verse והאיש משה עניו מאד, Moshe was exceedingly humble[4]. The Torah uses this word to hint to us that it was Moshe who bowed to Yisro.

Continue reading “Yisro 5782”

Beshalach 5782

[Print]

Hashem’s question for Moshe[1]

ויאמר יקוק אל-משה מה-תצעק אלי דבר אל-בני-ישראל ויסעו
Hashem said to Moshe: “Why are you crying out to Me? Speak to the Jews, and journey”[2]

As the Jews reached the Reed Sea, they panicked. They were supposed to be freed from Egypt, but there was a barrier of water in their way. The Egyptian army was quickly approaching. We aren’t told how they reacted, but presumably they were terrified for their lives. The Torah doesn’t tell us what they did, but we are told Hashem’s response. Hashem asked Moshe why he was crying out to Him. Rashi explains[3] that Moshe was praying to Hashem that they be saved. Hashem responded that this wasn’t a time for prayer. They should journey towards the sea, and they shall find salvation. Indeed, the sea miraculously split, allowing their salvation.

Continue reading “Beshalach 5782”

Bo 5782

[Print]

New Moon dilemmas[1]

החדש הזה לכם ראש חדשים ראשון הוא לכם לחדשי השנה
This month shall be for you the beginning of the months. It is the first for you for the months of the year[2]

Our Sages learn from this verse the mitzvah of Sanctifying the New Moon[3]. Unlike our current calendar, which is fixed, the Jewish months originally weren’t set in stone. For the new month to begin, two witnesses had to declare in a Jewish Court that they had seen the Moon after the New Moon occurred. Three judges would interrogate the witnesses, and after confirming that they weren’t mistaken, the judges would declare the month sanctified, and the new month would begin.

Continue reading “Bo 5782”

Va’eira 5782

[Print]

The three Shauls[1]

ובני שמעון ימואל וימין ואהד ויכין וצחר ושאול בן-הכנענית אלה משפחת שמעון
[These are] the children of Shimon: Yemuel, Yamin, Ohad, Yachin, Tzochar, and Shaul the son of the Canaanite. These are the families of Shimon[2]

As Moshe began his mission to rescue the Jewish people from bondage and release the devastating ten plagues on Egypt, the Torah lists the descendants of the first three children of Yaakov. The purpose is to show us just exactly who Moshe and his brother were, and their prominent lineage[3]. It starts with Yaakov’s firstborn Reuven, then Shimon, and ends with Levi, who formed Moshe’s tribe of Moshe. When listing the sons of Shimon, we are told that one of his sons was called “Shaul, the son of the Cananite”. Why is he referred to this way? Was his mother really a Canaanite?

Continue reading “Va’eira 5782”

Shemos 5782

[Print]

Impoverishment and blemishes[1]

ויאמר יקוק אל-משה במדין שב מצרים כי-מתו כל-האנשים המבקשים את-נפשך
Hashem said to Moshe in Midian: “Return to Egypt, for those who seek[2] your life have perished”[3]

Moshe spent half[4] of his life in Midian as a fugitive. He killed an Egyptian to save the life of a fellow Jew. He took refuge in Midian and raised a family. To his surprise, Hashem tasked him with the mission to release the Jewish people from slavery. As a form of reassurance[5], Hashem told him that those who sought his life have perished. Our Sages teach us[6] that this can’t be understood literally, as we know that those who reported Moshe to the authorities were Dasan and Aviram. They were among those who were part of Korach’s rebellion in the wilderness. What does it mean that they died? Our Sages tell us that they became impoverished[7]. As such, since they lost their prestige and influence, Moshe no longer needed to feel threatened by them[8].

Continue reading “Shemos 5782”

Vayechi 5782

[Print]

Bad intentions, Good results[1]

ויאמר אלהם יוסף אל-תיראו כי התחת אלקים אני: ואתם חשבתם עלי רעה אלקים חשבה לטבה וגו’‏
Yosef said to [his brothers]: “Do not fear. Am I instead of G-d[2]? You thought to do evil to me, but G-d considered it for the good…”[3]

After Yaakov’s funeral, his sons were worried that Yosef bore a grudge against them for their selling him into slavery. They made up a whole story[4] that Yaakov requested that Yosef forgive them. What was Yosef’s response? He reassured them. He asked rhetorically: “Am I instead of G-d?” He explained that although they had bad intentions by selling him, Hashem was behind the scenes. The whole sale was a way to get Yosef to Egypt, so that he could be promoted to viceroy. With his prestigious position, he was able to secure food for the Egyptian empire despite a devastating famine. This ended up being the salvation for Yaakov’s whole family. So, despite their intentions, it was for the best. What was Yosef stressing by saying that “am I instead of G-d”?

Continue reading “Vayechi 5782”

Vayigash 5782

[Print]

Self-incrimination[1]

ויגדו לו לאמר עוד יוסף חי וכי-הוא משל בכל-ארץ מצרים ויפג לבו כי לא-האמין להם: וידברו אליו את כל-דברי יוסף אשר דבר אלהם וגו’‏
[The brothers] said to [Yaakov]: “Yosef is still alive! He is the ruler over the entire land of Egypt!” [Yaakov] was skeptical, as he didn’t believe them. They told him everything Yosef had told them.[2]

Yosef had been missing for twenty-two years. He was presumed dead, but it was never confirmed. His father Yaakov had given up on ever seeing him again. Now, Yosef had become the viceroy in Egypt. After revealing his identity to his estranged brothers, he arranged for them to bring their father Yaakov and their entire family to move to Egypt. When the brothers told Yaakov what had happened, and that Yosef was alive, he initially wouldn’t believe them. Why not?

Continue reading “Vayigash 5782”