ושרץ היאר צפרדעים ועלו ובאו בביתך ובחדר משכבך ועל מטתך ובבית עבדיך ובעמך ובתנוריך ובמשארותיך
The frogs will swarm the river, and will go up and come into your house, and your bedroom, on your bed, and into the house of your servants, and in your ovens, and in your bread
The second of the Ten Plagues was that of the swarm of frogs. More than just a noisy nuisance, they made life unbearable. They were literally everywhere, and in everything. An Egyptian couldn’t feel safe taking a bath, or going to bed, or putting on clothes, without bumping into dozens or hundreds of frogs. The Torah says that the frogs even became suicidal, jumping into the Egyptians’ ovens. Food that they were baking became contaminated by the corpses of the frogs. It’s no wonder that Pharaoh begged Moshe to stop the plague.
Continue reading “Vaeira 5780”
ויצו פרעה לכל-עמו לאמר כל-הבן הילוד היארה תשליכהו וכל-הבת תחיון
Pharaoh commanded his entire people, saying: “All male babies that are born shall be thrown into the river, and let all female babies live”
When the Egyptian exile seemed like it couldn’t get any worse, Pharaoh seemed to develop a genocidal bend. First, he ordered the Jewish midwives to kill all male babies that are born. When that plan failed, he commanded his entire people to throw all male babies that are born into the river. Chazal pick up on the fact that Pharaoh’s decree said to kill all male babies. Pharaoh was told by his astrologers that the savior of the Jewish people had been born, but they weren’t sure if he was Egyptian or Jewish. To avoid such a leader emerging, Pharaoh ordered to have all male babies killed. Moshe, who had just been born, managed to avoid the decree. The rest is history. However, the Aramaic translations of the Torah, known as the Targum, seem to say something else. They interpret the verse to be saying that Pharaoh decreed against all Jewish male babies. This seems to exclude any decree against the Egyptians themselves. Can these two sources be reconciled?
Continue reading “Shemos 5780”
Rebuking the impetuous
ראובן בכורי אתה כחי וראשית אוני יתר שאת ויתר עז: פחז כמים אל-תותר כי עלית משכבי אביך אז חללת יצועי עלה
Reuven, you are my firstborn, my strength, the first of my vigor. [Potentially] exceeding in position and exceeding in might. Hasty as water, you will not exceed, since you went up on your father’s bed. Then you profaned that which went upon my couch
As Yaakov’s life was ending, he took the opportunity to give his children their final blessings. While accenting their unique traits, he also informed them of their shortcomings. He started with his firstborn Reuven by rebuking him for an incident that had happened decades earlier. When Yaakov’s wife Rochel died, he moved his bed into Rochel’s maidservant Bilhah’s tent. Reuven felt this was an affront to his mother Leah, who should have become Yaakov’s primary wife. Reuven audaciously moved his father’s bed out of Bilhah’s tent and put it into Leah’s. At the time, Yaakov said nothing. Now that Yaakov’s life was ending, it was now or never to rebuke Reuven.
Continue reading “Vayechi 5780”
ויאמר יוסף אל-אחיו אני יוסף העוד אבי חי ולא-יכלו אחיו לענות אתו כי נבהלו מפניו: ויאמר יוסף אל-אחיו גשו-נא אלי ויגשו ויאמר אני יוסף אחיכם אשר-מכרתם אתי מצרימה
Yosef said to his brothers: “I am Yosef; Is my father still alive?” They weren’t able to respond, as they were dumbfounded in front of him. Yosef said to his brothers, “Please come close to me”, and they came close. He said: “I am Yosef, your brother, whom you sold to Egypt”
After fooling his brothers into thinking he was a tyrannical Egyptian viceroy, Yosef finally revealed his identity. He had risen to power after his brothers sold him as a slave, and he was in a position to save his family from the regional famine. Upon revealing himself, the brothers were dumbfounded. They weren’t able to respond, as they were embarrassed. They saw the error of their ways, and felt terrible. They started to back away, and Yosef tried to comfort them. He told them to come close. What words of comfort did he choose? He reminded them that they sold him as a slave. How can that be comforting? They were embarrassed enough, and now he has to remind them of their misdeed?
Continue reading “Vayigash 5780”
The goblet of the wise
הלוא אשר ישתה אדני בו והוא נחש ינחש בו וגו’
Is [this goblet] not that which my Master drinks from? He also divines with it…
Yosef, as the viceroy of Egypt, had his brothers fooled. They didn’t recognize him as their brother, and he sent them home without a clue. More than that, Yosef had a plan to set up his brother Binyamin. Yosef had someone plant his precious goblet in Binyamin’s bag. As the brothers journeyed home, they were arrested for theft. What was Yosef’s purpose for this whole ruse?
Continue reading “Mikeitz 5780”
The festival of Chanukkos
והדליקו נרות בחצרות קדשך, וקבעו שמונת ימי חנכה אלו, להודות לשמך הגדול
They lit [the Menorah] lights in Your holy courtyards, and established these eight days of Chanukah, to give thanks to Your great name
The eight-day festival of Chanukah is commonly understood to be in commemoration of the miracle of the Menorah. The Greeks contaminated all the ritual oil which was to be used to fuel the Menorah in the Holy Temple. After their defeat, only one small jar of oil was found. It was enough to light the Menorah for one night. After lighting the Menorah, it miraculously stayed lit for eight days, enough time to finish making more oil. Thus, we celebrate eight days of Chanukah. However, what isn’t commonly known is another version of what inspired this eight-day festival.
Continue reading “Chanukah 5780”
Commemorating a tragic childbirth
ויהי בצאת נפשה כי מתה ותקרא שמו בן-אוני ואביו קרא-לו בנימין
As [Rochel’s] life departed (since she was dying), she called [her son’s] name Ben-Oni, [whereas] his father called him Binyamin
The death of Rochel during childbirth was tragic enough on its own. However, it was further marred by what seems to be an awkward case of spousal disagreement. Rochel decides to name her second child the name Ben-Oni, which literally translated seems to mean “the son of my mourning”. Her intent would appear to be to call to mind the fact that this boy was the cause of her death, which caused others to mourn for her. Yaakov had a different name which he intended to call their son, Binyamin, which literally means “the son of [my] right hand”. Yaakov appears to want his son’s name to have a more positive connotation. What exactly was their disagreement? What were they both thinking?
Continue reading “Vayishlach 5780”
The joy of redemption
מלא שבע זאת ונתנה לך גם-את-זאת גו’
Complete this week, and she will be given to you [in marriage] as well…
The Mishnah teaches us that it is forbidden to get married on Yom Tov, as well as the intermediary days of Yom Tov. The reason given is that it is a simcha, a joyous event. Why is that a reason to forbid it on Yom Tov?
Continue reading “Vayeitzei 5780”
Concern for a mishap
אולי ימשני אבי והייתי בעיניו במתעתע והבאתי עלי קללה ולא ברכה: ותאמר לו אמו עלי קללתך בני שמע בקלי ולך קח-לי
Maybe my father will feel me and I will seem like a deceiver in his eyes, and he will bring upon me a curse and not a blessing. His mother said to him: “Your curse [will be] upon me my son. Listen to my voice, go and take [what I told you to]
The climax of this week’s parsha contains Rivka’s dramatic plot to secure blessings for her son Yaakov, preventing her other son Eisav from receiving them. The blind Yitzchak decided Eisav was more worthy of his final blessings, and requested his talented son go and hunt him some game. While Eisav was away, Yaakov was to enter Yitzchak’s tent, pretend to be Eisav, and receive the blessings himself. Yaakov was reluctant at first, explaining to his mother that the plan was dangerous. Eisav was a very hairy man, and Yaakov was smooth-skinned. What if Yitzchak would feel Yaakov’s arms and realize that he’s not really Eisav? Yitzchak would label Yaakov a deceiver. He would receive his father’s curses, not blessings! His mother reassured him, that no curse would befall him.
Continue reading “Toldos 5780”
Rabbi Reznick requested that I remove all divrei Torah that I wrote up from him. He didn’t want them in a public forum. If you would like to see a copy from this week’s parsha, please email email@example.com.