Bo 5784

[Print]

Sabbatical locust respite[1]

ויעל הארבה על כל-ארץ מצרים וינח בכל גבול מצרים כבד מאד לפניו לא-היה כן ארבה כמהו ואחריו לא יהיה-כן
The plague of locusts came up upon all of the land of Egypt. They rested in all of the region of Egypt. It was very dense. Never before was there such a number of locusts and there never will be like it[2]

The Torah, when describing the plague of locusts, uses an interesting verb. It says וינח, they rested. In fact, this verb appears one other time in Tanach[3]. When else? In the context of Shabbos. The Torah says[4] Hashem rested (וינח) on the seventh day of creation, and therefore commanded the weekly mitzvah of Shabbos. What’s the significance of this shared word usage? This teaches us that the locusts rested on Shabbos[5]. The plague of locusts was that they consumed all of the crops of the entirety of Egypt. It would seem that they refrained from doing so on Shabbos.

Continue reading “Bo 5784”

Va’eira 5784

[Print]

The loyal spokesman[1]

וידבר משה לפני יקוק לאמר הן בני-ישראל לא-שמעו אלי ואיך ישמעני פרעה ואני ערל שפתים: וידבר יקוק אל-משה ואל-אהרן ויצום אל-בני ישראל ואל-פרעה מלך מצרים להוציא את-בני-ישראל מארץ מצרים
Moshe said before Hashem, saying: “Behold! The Jewish people won’t listen to me; how will Pharaoh listen to me? [For] I have blocked lips.” Hashem said to Moshe and to Aharon, and commanded them regarding the Jewish people and to Pharaoh, the king of Egypt, to take out the Jewish people from the land of Egypt[2]

Moshe famously had a speech impediment. He told Hashem that he would have no chance of convincing the Jews of their upcoming freedom, nor Pharaoh that he should let the Jews free. He was of blocked lips. The problem is, Moshe already made this argument in last week’s parsha[3]. When Hashem told Moshe to lead the Jews out of Egypt, he told Hashem that he was heavy of speech. He was unfit for the job. Hashem responded that his brother Aharon would be his spokesman. Moshe would tell Aharon the messages delivered to him from Hashem, and Aharon would tell the people or Pharaoh what was said. Why then is Moshe repeating this argument[4]?

Continue reading “Va’eira 5784”

Shemos 5784

[Print]

Everlasting faith[1]

ויאמר יקוק אל-משה הנה אנכי בא אליך בעב הענן בעבור ישמע העם בדברי עמך וגם-בך יאמינו לעולם וגו’‏
Hashem said to Moshe: “Behold, I come to you in the thickness of the cloud, in order for the people to hear My speaking to You. And they’ll also believe in you forever…[2]

Sefer Shemos, the book of Exodus, introduces us to Moshe, our Teacher, the one who gave us the Torah. It behooves us to understand the uniqueness of Moshe, in relation to other prophets throughout our history.

Continue reading “Shemos 5784”

Vayechi 5784

[Print]

Donations, lifespans, and mummies[1]

ויצו יוסף את-עבדיו את-הרפאים לחנט את-אביו ויחנטו הראפים את-ישראל
Yosef commanded his servants, the doctors, to mummify his father. The doctors mummified Israel[2]

The Torah tells us something, which to our 21st century eyes is quite surprising. Yosef commanded the Egyptians[3] to mummify his father, Yaakov. We view mummification as an ancient tribal ritual of the Egyptians; not something that Judaism usually promotes. In fact, our Sages[4] say that Yosef was punished for mummifying his father. Even though he was one of the youngest in his family[5], he died before all of them. This seems like a rather harsh punishment. Why was this considered to be such a terrible crime, worthy of premature death[6]?

Continue reading “Vayechi 5784”

Vayigash 5784

[Print]

Parental priority punishment[1]

וישלח את-אחיו וילכו ויאמר אלהם אל-תרגזו בדרך
[Yosef] sent off his brothers and they went. He said to them: “Don’t quarrel on the road”[2]

After finally revealing himself to his brothers, the long-thought dead or enslaved Yosef had reunited with his family. Yosef told them to return to Canaan to bring their father to Egypt, where there was salvation from the global famine. Before they left, Yosef cautioned them not to quarrel on the road. The simple explanation is[3] that he was telling them not to argue about whose fault it was that Yosef was sold as a slave in the first place, as Hashem had engineered everything to bring Yosef to political power.

Continue reading “Vayigash 5784”

Mikeitz 5784

[Print]

Clever collateral incarceration[1]

‏…ויקח מאתם את-שמעון ויאסר אתו לעיניהם
…[Yosef] took Shimon from them and imprisoned him in front of their eyes[2]

Yosef, disguised as the viceroy of Egypt, demanded from his brothers that they bring their remaining brother Binyamin to Egypt. Yosef wanted to see if they would abandon Binyamin just as they abandoned him[3]. The brothers, knowing their father Yaakov would never let Binyamin out of his sight, pleaded with the viceroy to spare their brother. As collateral to ensure their compliance, Yosef imprisoned Shimon, and set the others free to fetch Binyamin.

Continue reading “Mikeitz 5784”

Vayeishev 5784

[Print]

The wealth of a good name[1]

‏…ויבא הביתה לעשות מלאכתו ואין איש מאנשי הבית שם בבית
[Yosef] went to the house to “do his work”, and there was no one else in the house[2]

While Yosef was a slave in Egypt, his master Potiphar’s wife was relentless. She wouldn’t give up on trying to seduce the attractive teenager. Day in and day out she would try different tactics to gain his attention. Yosef wouldn’t budge, as he knew that adultery was a terrible crime. One day, the Torah says that Yosef went to his house to “do his work”. Some say[3] that this is literal, and he was going to work on some bookkeeping for his master. Others say[4] that this is a euphemism for him finally caving into Potiphar’s wife’s seduction. However, even according to that opinion, Yosef took hold of himself and abstained.

Continue reading “Vayeishev 5784”

Chanukah 5784

[Print]

Publicizing the victory[1]

ואחר-כן באו בניך לדביר ביתך ופנו את-היכלך וטהרו את-מקדשך והדליקו נרות בחצרות קדשך וקבעו שמונת ימי חנוכה אלו להודות ולהלל לשמך הגדול
Afterwards Your children went to your Holy abode, cleaned out Your Heichal, purified Your Sanctuary, and lit candles in Your Holy courtyard. They established these eight days of Chanukah for praising and thanking Your great Name[2]

Seemingly the first day of Chanukah is no different than the other days of Chanukah. However, the Pri Chadash notes[3] that in the original Chanukah story, the first day seemingly didn’t contain any miracle. They found a jug of oil which was enough to last one day. The fact that it lit for one day isn’t a miracle. He concludes then that the reason why we celebrate eight days and not seven is that the first day commemorates the miraculous victory of the tiny Jewish forces against the vast Greek Empire. The Jews reclaimed the Temple and were able rebuild the destroyed Menorah and light it.

Continue reading “Chanukah 5784”

Vayishlach 5784

[Print]

Angelic sightings[1]

וישלח יעקב מלאכים לפניו אל-עשו אחיו ארצה שעיר שדה אדום
Yaakov sent Malachim ahead of him, to his brother Eisav, to the land of Seir, the field of Edom[2]

Yaakov was finally returning home after his long asylum from his murderous brother Eisav. The problem was, Eisav seemingly hadn’t changed a bit. The Torah says that Yaakov sent Malachim ahead of him, to present gifts and tributes to Eisav. The hope was to avoid confrontation. These Malachim would seemingly be messengers, which is a valid translation of the term[3]. However, Rashi stresses[4] that he sent literal Malachim. The Term Malach is usually reserved for Angels. This means, according to Rashi, that Yaakov sent Angels ahead of him to Eisav. Why? What was the purpose?

Continue reading “Vayishlach 5784”

Vayeitzei 5784

[Print]

See, my son[1]

ותהר לאה ותלד בן ותקרא שמו ראובן כי אמרה כי-ראה יקוק בעניי כי עתה יאהבני אישי
Leah conceived and gave birth to a boy. She called his name “Reuven”, for she said: “Since Hashem saw (“Ra’ah”) my suffering, for now my husband will love me”[2]

Yaakov and his wives were in an uncomfortable predicament. Yaakov intended to marry Rochel, but was tricked by his father-in-law Lavan and ended up marrying her sister Leah. Afterwards Yaakov married Rochel as well. Rochel was Yaakov’s primary wife, and Leah felt rejected. At the same time, Rochel was barren, and Leah immediately conceived[3]. She gave birth to a son, and named him “Reuven”, a contraction of “Reu” (see) and “Ben” (son). She said the reason for this name is that Hashem saw (“Ra’ah”) her suffering, for now her husband will love her, having given him a child.

Continue reading “Vayeitzei 5784”