Tetzaveh 5784

[Print]

Pomegranates, bells, and tzitzis[1]

ועשית את-מעיל האפוד כליל תכלת: ועשית על-שוליו רמני תכלת וארגמן ותולעת שני על-שוליו סביב ופעמני זהב בתוכם סביב
You shall make the me’il of the eiphod entirely techeiles. You shall make on the bottom of it pomegranates of techeiles, argaman, and tola’as shani, on the bottom all around, and golden bells amongst[2] them all around[3]

One of the garments of the Kohen Gadol is the me’il, a type of blue cloak. There’s a dispute about exactly how it looked. Some say[4] it was like a regular long shirt. In contrast, the Rambam describes[5] the me’il as not having sleeves. Rather, it was divided into two corners from the neck downwards. Meaning, it is not attached except adjacent to the neck. This sounds similar to what our tallis katan looks like today, which is a four cornered garment[6]. One of the unique features of the me’il is the bottom of it had threads spun and woven together to resemble pomegranates, as well as golden bells. The latter were there so all would hear the Kohen Gadol as he came[7].

Continue reading “Tetzaveh 5784”

Terumah 5784

[Print]

Colorful creature characteristics[1]

וזאת התרומה אשר תקחו מאתם…וערת תחשים
And this is the donation that you shall take from them…the skins of the tachash[2]

One of the fundamental parts of the Mishkan, the portable Temple that accompanied the Jews in the wilderness, was tachash skins. Rashi tells us[3] that they were beautifully composed of many colors. What animal was the tachash? It’s hard to know[4]. Our Sages tell us that it was a creature that only existed at that specific time, never to exist again[5].

Continue reading “Terumah 5784”

Yisro 5784

[Print]

Respect, honour, and small steps[1]

ולא-תעלה במעלת על-מזבחי אשר לא-תגלה ערותך עליו
Don’t make steps on My altar, such that you don’t reveal your nakedness upon it[2]

The Torah prohibits us from building steps for the Temple altar. The reason for this[3] is so that the Kohanim would not be forced to take large steps during their ascent. Large steps over its stones is, in a way, considered improper, almost profane. Our Sages draw[4] a logical deduction from this. If the Torah was particular about the disgrace of these stones, which don’t have intelligence to notice, your friend, who was created in the image of G-d, all the more so you should be careful not to disgrace them.

Continue reading “Yisro 5784”

Beshalach 5784

[Print]

Realistic roundabout reclining[1]

ויהי בשלח פרעה את-העם ולא-נחם אלקים דרך פלשתים כי קרוב הוא וגו’ ויסב אלקים את-העם דרך המדבר ים-סוף וגו’‏
And it was that Pharaoh sent the [Jewish] nation. Hashem didn’t let them travel through the land of the Philistines, for it was [too] close…Hashem circumvented the people to go through the way of the wilderness to the Sea of Reeds…[2]

Our Sages connect[3] the verse in this week’s parsha, which says Hashem circumvented [ויסב] the people, with a well-known practice during Seder night: “From this verse our Sages said that even a poor person in the Jewish people shouldn’t eat unless they recline [שיסב][4], for this is what Hashem did for them.” However, it’s hard to understand how the mitzvah of haseibah, reclining while eating matzah and drinking the four cups on Seder Night is connected in any way to the circumventing described in this verse. The latter is merely referring to traveling in a long, out of the way fashion. Some suggest that the verse is merely an allusion to the idea later created by the Sages, but perhaps there’s more going on here.

Continue reading “Beshalach 5784”

Bo 5784

[Print]

Sabbatical locust respite[1]

ויעל הארבה על כל-ארץ מצרים וינח בכל גבול מצרים כבד מאד לפניו לא-היה כן ארבה כמהו ואחריו לא יהיה-כן
The plague of locusts came up upon all of the land of Egypt. They rested in all of the region of Egypt. It was very dense. Never before was there such a number of locusts and there never will be like it[2]

The Torah, when describing the plague of locusts, uses an interesting verb. It says וינח, they rested. In fact, this verb appears one other time in Tanach[3]. When else? In the context of Shabbos. The Torah says[4] Hashem rested (וינח) on the seventh day of creation, and therefore commanded the weekly mitzvah of Shabbos. What’s the significance of this shared word usage? This teaches us that the locusts rested on Shabbos[5]. The plague of locusts was that they consumed all of the crops of the entirety of Egypt. It would seem that they refrained from doing so on Shabbos.

Continue reading “Bo 5784”

Va’eira 5784

[Print]

The loyal spokesman[1]

וידבר משה לפני יקוק לאמר הן בני-ישראל לא-שמעו אלי ואיך ישמעני פרעה ואני ערל שפתים: וידבר יקוק אל-משה ואל-אהרן ויצום אל-בני ישראל ואל-פרעה מלך מצרים להוציא את-בני-ישראל מארץ מצרים
Moshe said before Hashem, saying: “Behold! The Jewish people won’t listen to me; how will Pharaoh listen to me? [For] I have blocked lips.” Hashem said to Moshe and to Aharon, and commanded them regarding the Jewish people and to Pharaoh, the king of Egypt, to take out the Jewish people from the land of Egypt[2]

Moshe famously had a speech impediment. He told Hashem that he would have no chance of convincing the Jews of their upcoming freedom, nor Pharaoh that he should let the Jews free. He was of blocked lips. The problem is, Moshe already made this argument in last week’s parsha[3]. When Hashem told Moshe to lead the Jews out of Egypt, he told Hashem that he was heavy of speech. He was unfit for the job. Hashem responded that his brother Aharon would be his spokesman. Moshe would tell Aharon the messages delivered to him from Hashem, and Aharon would tell the people or Pharaoh what was said. Why then is Moshe repeating this argument[4]?

Continue reading “Va’eira 5784”

Shemos 5784

[Print]

Everlasting faith[1]

ויאמר יקוק אל-משה הנה אנכי בא אליך בעב הענן בעבור ישמע העם בדברי עמך וגם-בך יאמינו לעולם וגו’‏
Hashem said to Moshe: “Behold, I come to you in the thickness of the cloud, in order for the people to hear My speaking to You. And they’ll also believe in you forever…[2]

Sefer Shemos, the book of Exodus, introduces us to Moshe, our Teacher, the one who gave us the Torah. It behooves us to understand the uniqueness of Moshe, in relation to other prophets throughout our history.

Continue reading “Shemos 5784”

Vayechi 5784

[Print]

Donations, lifespans, and mummies[1]

ויצו יוסף את-עבדיו את-הרפאים לחנט את-אביו ויחנטו הראפים את-ישראל
Yosef commanded his servants, the doctors, to mummify his father. The doctors mummified Israel[2]

The Torah tells us something, which to our 21st century eyes is quite surprising. Yosef commanded the Egyptians[3] to mummify his father, Yaakov. We view mummification as an ancient tribal ritual of the Egyptians; not something that Judaism usually promotes. In fact, our Sages[4] say that Yosef was punished for mummifying his father. Even though he was one of the youngest in his family[5], he died before all of them. This seems like a rather harsh punishment. Why was this considered to be such a terrible crime, worthy of premature death[6]?

Continue reading “Vayechi 5784”

Vayigash 5784

[Print]

Parental priority punishment[1]

וישלח את-אחיו וילכו ויאמר אלהם אל-תרגזו בדרך
[Yosef] sent off his brothers and they went. He said to them: “Don’t quarrel on the road”[2]

After finally revealing himself to his brothers, the long-thought dead or enslaved Yosef had reunited with his family. Yosef told them to return to Canaan to bring their father to Egypt, where there was salvation from the global famine. Before they left, Yosef cautioned them not to quarrel on the road. The simple explanation is[3] that he was telling them not to argue about whose fault it was that Yosef was sold as a slave in the first place, as Hashem had engineered everything to bring Yosef to political power.

Continue reading “Vayigash 5784”

Mikeitz 5784

[Print]

Clever collateral incarceration[1]

‏…ויקח מאתם את-שמעון ויאסר אתו לעיניהם
…[Yosef] took Shimon from them and imprisoned him in front of their eyes[2]

Yosef, disguised as the viceroy of Egypt, demanded from his brothers that they bring their remaining brother Binyamin to Egypt. Yosef wanted to see if they would abandon Binyamin just as they abandoned him[3]. The brothers, knowing their father Yaakov would never let Binyamin out of his sight, pleaded with the viceroy to spare their brother. As collateral to ensure their compliance, Yosef imprisoned Shimon, and set the others free to fetch Binyamin.

Continue reading “Mikeitz 5784”