Re’eh 5784

[Print]

Small gifts, large benefits[1]

נתון תתן לו ולא ירע לבבך בתתך לו כי בגלל הדבר הזה יברכך יקוק אלקיך בכל-מעשך ובכל משלח ידך
Give and give to him, and it should not be bad in your heart to give to him, for due to this matter Hashem your G-d blesses you, in all of your deeds and in anything your hand accesses[2]

In discussing the mitzvah of tzedaka, the Torah uses a repeated phrase of נתון תתן, often translated as you shall surely give. Literally, it means give you shall give. This repeated expression teaches us that we are to give tzedaka to a poor person even a hundred times[3].

Continue reading “Re’eh 5784”

Vayikra 5781

[Print]

A desire to give[1]

ואם-תקריב מנחת בכורים ליקוק וגו’‏
If you bring your first fruit offering to Hashem…[2]

There are three mitzvos in the Torah that start with the word אם, usually translated as “if”. ואם-מזבח אבנים תעשה-לי, the mitzvah to build an altar[3]. אם כסף תלוה, the mitzvah to lend money, and more generally the mitzvah of tzedakah[4]. Finally, a verse in this week’s parsha, אם תקריב מנחת בכורים, the mitzvah to bring bikkurim, one’s first fruits as an offering in the Temple[5]. If אם is translated as “if”, these verses are saying: “if you build an altar”, “if you give tzedakah”, “if you bring the offering”. Rashi assures us[6] that these are not voluntary mitzvos, but rather bona fide commands. Why then are they expressed in an optional way?

Continue reading “Vayikra 5781”